আজি আকৌ মন উদাস উদাস
প্ৰকাশ: ১৯ এপ্ৰিল, ২০১৮ | অন্তিম সম্পাদনা: ১৮ এপ্ৰিল, ২০১৮
মূলঃ জাভেদ আখতাৰ (‘দর্দ অপনাতা হ্যেঁ, পৰায়ে কৌন’)
অনুবাদঃ ৰূপ গোস্বামী
দুখে আপোন কৰে, পৰনো কোন
কোনেনো শুনাব, শুনোতা কোন
কোনেনো দোহাৰিব পুৰণি কথা
দুখ এতিয়া টোপনিত, জগাওঁতা কোন
এই যে আপোনবোৰ, সঁচায়ে আপোন নে
দুখ কোনে সহে, দিওঁতা কোন
এতিয়া শান্তি পাহৰণিতহে—
কিন্তু তেওঁক পাহৰিবলৈ মইনো কোন
দুখে আপোন কৰে, পৰনো কোন
কোনেনো শুনাব, শুনোতা কোন
আজি আকৌ মন উদাস উদাস
চাওঁচোন মনলৈ আহে কোন
আজি আকৌ মন উদাস উদাস
চাওঁচোন মনলৈ আহে কোন।
দুখে আপোন কৰে, পৰনো কোন
কোনেনো শুনাব, শুনোতা কোন।
.
.
মূল কবিতা:
दर्द अपनाता है पराए कौन
कौन सुनता है और सुनाए कौन
कौन दोहराए वो पुरानी बात
ग़म अभी सोया है जगाए कौन
वो जो अपने हैं क्या वो अपने हैं
कौन दुख झेले आज़माए कौन
अब सुकूँ है तो भूलने में है
लेकिन उस शख़्स को भुलाए कौन
आज फिर दिल है कुछ उदास उदास
देखिये आज याद आए कौन.
Featured Image: Javed Akhtar | Credit: Meenakshi Payal (Flickr) | CC2.0
আপোনালৈ সেৱা আগবঢ়োৱাৰ ক্ষেত্ৰত ‘নীলা চৰাই’ক আপুনিও সহায় কৰিব পাৰে। আপোনাৰ আৰ্থিক বৰঙণিৰে এই যাত্ৰাৰ সহযাত্ৰী হওক।
UPI-ৰ জৰিয়তে বৰঙণি আগবঢ়াবলৈ
Secure payment | PhonePe, Google Pay, Amazom Pay, Paytm
আৰ্থিক সহযোগিতাৰ বাহিৰে আপুনি এই লেখা সামাজিক মাধ্যমত শ্বেয়াৰ কৰিও আমাক সহায় কৰিব পাৰে। ওপৰৰ ফেচবুক/টুইটাৰ বাটনত ক্লিক কৰি লেখা শ্বেয়াৰ কৰিব পাৰিব।
.
আপোনালৈ সেৱা আগবঢ়োৱাৰ ক্ষেত্ৰত ‘নীলা চৰাই’ক আপুনিও সহায় কৰিব পাৰে। আপোনাৰ আৰ্থিক বৰঙণিৰে এই যাত্ৰাৰ সহযাত্ৰী হওক।
UPI-ৰ জৰিয়তে বৰঙণি আগবঢ়াবলৈ স্কেন কৰক:
Secure payment | Powered by UPI
আৰ্থিক সহযোগিতাৰ বাহিৰে আপুনি এই লেখা সামাজিক মাধ্যমত শ্বেয়াৰ কৰিও আমাক সহায় কৰিব পাৰে। ওপৰৰ ফেচবুক/টুইটাৰ বাটনত ক্লিক কৰি লেখা শ্বেয়াৰ কৰিব পাৰিব।
Leave a Reply